まりこ。English Life

日々英語を楽しみます
i got GUERRILLA phone call


木曜夜、ウワサの『ゲリラ電話』をいただきました^^

『最近まりこ。さん遊んでばかりだから、カツを入れようと思いまして!』

あはは。バレてる(^_^;)

「ありがとうございます^^ でも楽しいからいいんです♪」と開き直る私^^;
ワイワイと、その場にいらした方とも変わってもらったりしながら、
1時間くらい電話で話していたような。。。
長くなっちゃってすみませんでした(>_<)
アツい「カツ」で気合い入りました、
今週末もシッカリと英語を口実に遊んできます〜☆(←ケッキョク。。)

それにしてもこの方、心の視力メチャいいと思うわ。。

たしか去年の7月Toeic試験前日。
私は、テスト前日だというのに、
昼間は高校野球県大会の応援へ出かけ、
夕方はチビちゃんたちとスィーツ。
夜は友達と飲み&カラオケ。。
Toeicのことはすっかり忘れ、さんざん遊んで帰宅したら、
この方からの
『まりこ。さん、明日はToeicですよ。忘れていませんか?』
というメッセージ。

・・・ど、どこで見てたんですかぁ〜〜〜(*_*;

なんていうこともありました。

去年は何度か、
「まりこ。さん○○じゃないですか?」と言われたことがありましたが、
ほんとドンピシャだったんですよ。。

他の方のblogを読んでいて、
書かれていないんだけど、感情が伝わってくる時ってあるんですよね、
記事には全く違うことが書いてあるのに、
なにか切なかったりとか、訳もなくワクワクしたりとか。

彼の場合は、それが何なのかが見えるんでしょうか。。
さすが、極めている方は違いますね^^




negative question


先日、アメリカ在住の友人と1年半ぶりに会いました。
Boys2人(4歳&1歳半)を連れて約10日間の一時帰国中。

彼女は14年前に渡米。その後国際結婚。
今でも仕事をしているからもちろん英語は堪能。
だけど子育てで一切英語を使いません。
「おかしな発音が身についちゃうと困るから」だそうです。
確かに会っている間も、子供に対してもずっと日本語で話していたし、
子供が英語で話しかけても絶対に日本語で返事。
子供は、もちろん日本語は理解しているし話すこともできるけど、
英語を話すことの方が楽みたいで、基本的には英語を話していました。

ところで、Boys、
たとえ日本語であっても、否定疑問文に同意するときは「うん」じゃなくて「ううん」って首を振るんですよね。。
言語が違うだけで頭の中(考え方)が変わるわけじゃないから当たり前かもしれないのだけど、
日本語だととても違和感を感じてしまいました^_^;

1歳半の子はまだぜんぜん話はできないのだけど、
ごはんを食べ残して遊び始めた時の「もう食べないの?」に対して、首を横に振るんですよ。
ん〜、こんな小さなうちから、ちゃんと否定疑問文の答え方が身についてるんですね(・・;)

まだ話ができない1歳半の日本人の赤ちゃんとアメリカ人の赤ちゃんは、
そもそも言葉が話せないから一緒に遊ぶことには何の問題もないけど、
否定疑問文に対しては真逆の行動をとるってことですよね、意見は同じでも。
(・・・・・・だからなに?ってハナシですが。。。笑)


ちなみにNOVAのティーチャーは、
日本人の否定疑問文に対する返事の仕方は、もう慣れっこみたいで、
Didn't you 〜〜? → Yes.(orうなずき) 
の「Yes」を、ちゃんと「しなかった」と理解してくれます。
(っていうか、直してくれません



toeic goods


着々と増えていくToeicグッズ。

toeic pen
  Toeicボールペン







toeic pad
  Toeicマウスパッド







toeic bag
  Toeic紙袋








ほかにどんなものがあるんだろう。
収集したくなる(笑)


mixing languages

昨夜は親友のお友達が来日されて、
私も夕食&お茶をご一緒させていただきました^_^

彼女は1年間の日本留学の経験があるとのこと。
私が初めてアメリカに行った時に
「for here or to go」が分からなかった話をしたら、
彼女も日本に来た時に同じような経験をしたおっしゃってました。
でも、滞在してる限り、めちゃめちゃ出会うフレーズですよね。
現地に行くことですぐ身につくコトバの代表格だとおもいます。

あと、私は海外に長期滞在をしたことはないので、コンビニも使ったことないですが、
彼女は1年くらい日本にいたので、コンビニはよく使ったようで、
その時の話をうかがいながら、日本語ってやっぱ難しいなぁ、って思いました。

たとえば、「大丈夫です」。
これってどっちの意味にもなりえますよね。
『袋にお入れしてよろしいですか?』「だいじょぶです。」
この場合、袋にお入れしていいんでしょうか。入れなくていいんでしょうか。

近頃はコンビニの店員さんに日本人ではない方も多いように感じますが、
この「だいじょうぶです」とか「いいです」とかには、
彼らはそーとー苦労してるんじゃないかなぁ、と思います。。。

でも日本人の店員さんは、たぶんすぐどっちなのか分かりますよね。
英語でもそういうこと、たくさんあるはず。
その辺の「感覚」も、『勉強』だけじゃぁ身につかない部分なんだろうなぁ。
すっごく身につけたいんですけどね。そういう「感覚」^^;

とりあえず、コンビニで店員さんが留学生っぽかったら、
「お願いします」「入れてください」とか「入れなくていいです」とか、
今後はそういう風にこたえるように心がけようと思います^^

・・・だいぶ話がそれましたが、
そんなわけで彼女は、英語と中国語を話されますが日本語も堪能。
最初は殆ど日本語でお話しさせていただいてましたが、
食後のお茶の頃には、かなり英語の割合が多くなりまして、
でも英語が出てこなかったりするときは、日本語を使ってもほぼ理解していただけるので、
がんばれるところは英語でがんばりつつ、
言葉につまったら日本語を使い、
そして時には漢字で筆談。

私たち日本人にとって、漢字という文化はとてもありがたいですね。。
「かな」という独自の文字はもちろんとても魅力がありますが、
漢字があるおかげで、そういえば台湾でもとーっても助かったし、
昨日のおしゃべりでも漢字を使うことでさらに会話が弾みました(*^_^*)

3ヶ国語(?)を駆使して、異文化コミュニケーションを楽しみました☆
お誘いありがとうございました^^


dictating CNN


sherrickさんがCNNのdictationに取り組んでいらっしゃるのに便乗して、
約一ヶ月前から、昼休みの日課を変えました^^

初めのうちは、sherrickさんが書き取った英文を見ながらCNNを見て、
「あぁ、なるほどぉ、こう言っているんだぁ」って納得したり、
sherrickさんが疑問に思っている部分を集中して聴いてみたり、という作業だったのですが、
最近は、「次はこの教材をやります」と事前予告してくださるので、
私も実際にdictationにトライしています。

ニュースはだいたい2分前後で、
sherrickさんの英文を見ながら、の頃は感じなかったんですが、
自分がやってみると、この約2分がチョーーーー長く感じます(*_*)
っていうか、ほんと長い。
『すごく書いた』つもりでもまだ30秒くらいだったり。
全部書こうと思うとおそろしく時間がかかって、結局挫折とか^^;
会話とか短い文の書き取りは少しやった事あったけど、
ニュースのdictationってこんな大変なんだ、、、と痛感。

今回のお題は、予告が1週間前だったので
1週間かけてdictationやりました。
・・・・1週間かかっても結局は穴だらけ(>_<) 
見たことない単語たくさん書いてるし(笑)
今日はYutaさんversionが掲載されたので、添削してみましたが、
赤ペンだらけです^_^; 
たしかに、赤を入れる前の文章は、意味が全く成り立ってないんだけど、
なんというか、空耳アワーみたいなもので、
いちど そう聴こえちゃうと、何度聴いてもそうとしか聴こえなくて、
Yutaさんversionを見て、聴きなおすと、
「おぉ〜〜ほんとだ〜意味が通じる〜〜(@_@;)」と。。。

これはめちゃ耳が鍛えられそう。
でもシンドイ。。
この作業を地道に続けるsherrickさん、すごいです。。。

この類の作業は、私は(負荷的に)すぐ逃げてしまうのですが
せっかくなのでもう少しsherrickさんに便乗し続けます^^


Designed by aykm.